Matches in Wiktionary for { ?s <http://wiktionary.dbpedia.org/terms/hasQuotation> ?o. }
- \u307E\u3050\u308D-Japanese-Noun-1en hasQuotation "マンガで分かるLisp (Manga Guide to Lisp): みりん。地域猫。最近までマクロのことをマグロと思っていた。".
- \u307E\u3057-Japanese-Pronoun-1en hasQuotation ": 許乃河泊尓 安佐菜安良布児 奈礼毛安礼毛 余知乎曽母弖流 伊仾児多婆里尓".
- \u307E\u3060-Japanese-Adverb-1en hasQuotation "1906, 夏目漱石 Natsume Sōseki, 吾輩は猫である I Am a Cat, : 吾輩は猫である。名前はまだ無い。".
- \u307E\u3067-Japanese-Particle-1en hasQuotation "マンガで分かるLisp (Manga Guide to Lisp): みりん。地域猫。最近までマクロのことをマグロと思っていた。".
- \u307E\u308B\u3067-Japanese-Adverb-1en hasQuotation "2003, Enrico Maxwell- page 76 in Chapter 42 (\"Aubird Force\") of Hellsing volume 6: まるで煉獄。".
- \u3081-Japanese-Suffix-1en hasQuotation "アメリカは二回めです。: Amerika wa nikai me desu.".
- \u3081-Japanese-Suffix-1en hasQuotation "アメリカは二回めです。: アメリカはにかいめです。".
- \u3082\u3066\u3042\u305D\u3076-Japanese-Verb-1en hasQuotation "1947, Toyoshima Yoshio (豊島与志雄), Tochi ni Kaeru: Kindai Setsuwa (「土地に還る ――近代説話――」), Miraisha (未来社) (1965, Toyoshima Yoshio Chosakushū vol.4 (『豊島与志雄著作集』第四巻)): She liked to finger his lobes.".
- \u3082\u3066\u3042\u305D\u3076-Japanese-Verb-1en hasQuotation "1947, Toyoshima Yoshio (豊島与志雄), Tochi ni Kaeru: Kindai Setsuwa (「土地に還る ――近代説話――」), Miraisha (未来社) (1965, Toyoshima Yoshio Chosakushū vol.4 (『豊島与志雄著作集』第四巻)):".
- \u3082\u3066\u3042\u305D\u3076-Japanese-Verb-2en hasQuotation "1931, Kunieda Shirō (国枝史郎), Ahen wo Nomu Bishōnen (「鴉片を喫む美少年」), Michitani (未知谷) (1993, Kunieda Shiro Kiden Zenshū vol.6 (『国枝史郎伝奇全集』巻六)): As men are well accustomed to making sport of women, the girls are quite used to toying with men.".
- \u3082\u3066\u3042\u305D\u3076-Japanese-Verb-2en hasQuotation "1931, Kunieda Shirō (国枝史郎), Ahen wo Nomu Bishōnen (「鴉片を喫む美少年」), Michitani (未知谷) (1993, Kunieda Shiro Kiden Zenshū vol.6 (『国枝史郎伝奇全集』巻六)):".
- \u3082\u3066\u3042\u305D\u3076-Japanese-Verb-4en hasQuotation "1927, Masaoka Shiki (正岡子規), Bokujū Itteki (『墨汁一滴』), Iwanami Shoten (岩波書店): Masters of tea ceremonies have to always devise new ideas and prepare materials as the occation demands in serving tea, as waka poets in creating waka and haiku poets in creating haiku.".
- \u3082\u3066\u3042\u305D\u3076-Japanese-Verb-4en hasQuotation "1927, Masaoka Shiki (正岡子規), Bokujū Itteki (『墨汁一滴』), Iwanami Shoten (岩波書店):".
- \u3084\u308B-Japanese-Verb-1en hasQuotation "From the Emacs tutorial (English): では (次の画面を見る)をタイプして次の画面に進んで下さい。(さあ、やってみましょう。コントロールキーを押しながら です)".
- \u3088-Japanese-Particle-1en hasQuotation "ポレット先生はいますか。/ はい, いますよ。: Is Mr. Pollett here? / Yes, I'm certain that he is here.".
- \u3088-Japanese-Particle-1en hasQuotation "ポレット先生はいますか。/ はい, いますよ。: Poretto-sensei wa imasu ka. / Hai, imasu yo.".
- \u3088-Japanese-Particle-1en hasQuotation "ポレット先生はいますか。/ はい, いますよ。: ポレットせんせいはいますか。/ はい, いますよ。".
- \u308D\u308A\u308D\u308A-Japanese-Adverb-1en hasQuotation ": Rorirori. ロリロリ (ろりろり) 副詞. 恐怖などのために、おちつかないさま,".
- \u308D\u308A\u308D\u308A-Japanese-Adverb-2en hasQuotation ": Rorirori. ロリロリ (ろりろり) [...] または, うろたているさま.".
- \u308F\u308C-Japanese-Pronoun-2en hasQuotation ": Vare. ワレ (我) 私. また, おまえ. 本来の正しい言い方ではないが、下賎な者と話したり, 人を軽しめたりする時に用いる.".
- \u308F\u308D-Japanese-Pronoun-1en hasQuotation ": 和呂多比波 多比等於米保等 已比尓志弖 古米知夜須良牟 和加美可奈志母".
- \u30A2\u30CA\u30B0\u30E9\u30E0-Japanese-Noun-1en hasQuotation "「いろはにほへと・・・」は、日本語のひらがなを全て使ったアナグラムです。: \"irohanihoheto...\" is an anagram which uses all hiragana of Japanese.".
- \u30A2\u30CA\u30B0\u30E9\u30E0-Japanese-Noun-1en hasQuotation "「いろはにほへと・・・」は、日本語のひらがなを全て使ったアナグラムです。: \"irohanihoheto...\" wa nihongo no hiragana o subete tukatta anaguramuです。".
- \u30A2\u30CA\u30B0\u30E9\u30E0-Japanese-Noun-1en hasQuotation "「いろはにほへと・・・」は、日本語のひらがなを全て使ったアナグラムです。: 「いろはにほへと・・・」は、にほんごのひらがなをすべてつかったあなぐらむです。".
- \u30A2\u30D5\u30ED\u30C7\u30A3\u30FC\u30C6-Japanese-ProperNoun-1en hasQuotation "愛と美の女神アフロディーテ。 (Ai to bi no megami Afurodīte.): Aphrodite, the goddess of love and beauty.".
- \u30A2\u30D9\u30C3\u30AF-Japanese-Noun-1en hasQuotation "公園にたくさんのアベックがいた: There were a lot of young couples in the park".
- \u30A2\u30D9\u30C3\u30AF-Japanese-Noun-1en hasQuotation "公園にたくさんのアベックがいた: kōen ni takusan no abekku ga ita".
- \u30A2\u30D9\u30C3\u30AF-Japanese-Noun-1en hasQuotation "公園にたくさんのアベックがいた: こうえんにたくさんのアベックがいた".
- \u30B0\u30EC\u30B4\u30EA\u30AA\u66A6-Japanese-Noun-1en hasQuotation "グレゴリオ暦は現在、世界各国で使われている暦法です。: The Gregorian calendar is the calendar system used by every country in the modern world.".
- \u30B0\u30EC\u30B4\u30EA\u30AA\u66A6-Japanese-Noun-1en hasQuotation "グレゴリオ暦は現在、世界各国で使われている暦法です。: guregorioreki wa genzai, sekaikakkoku de tsukawareteiru rekihō desu.".
- \u30B0\u30EC\u30B4\u30EA\u30AA\u66A6-Japanese-Noun-1en hasQuotation "グレゴリオ暦は現在、世界各国で使われている暦法です。: グレゴリオれきはげんざい、せかいかっこくでつかわれているれきほうです。".
- \u30B1\u30EC\u30FC\u30B9-Japanese-Noun-1en hasQuotation "豊年の女神; ケレース。 (toyotoshi no megami Kerēsu.): Ceres, the goddess of the harvest.".
- \u30B1\u30F3\u30B1\u30F3-Japanese-Adverb-1en hasQuotation ": Qenqen. l, qenqẽto. ケンケン.または、ケンケント(けんけん.または、けんけんと) 犬の吠える形容.".
- \u30B8\u30E5\u30D4\u30BF\u30FC-Japanese-ProperNoun-1en hasQuotation "神々の王で天の支配者ジュピター。 (kami no ō te sora no shihaisha, Jupitā.): Jupiter, the King of gods, ruler of the heavens.".
- \u30BB\u30EC\u30B9-Japanese-Noun-1en hasQuotation "豊年の女神; セレス。 (toyotoshi no megami Seresu.): Ceres, the goddess of the harvest.".
- \u30BC\u30A6\u30B9-Japanese-ProperNoun-1en hasQuotation "神々の王で天の支配者ゼウス。 (kami no ō te sora no shihaisha, Zeusu.): Zeus, the King of gods, ruler of the heavens.".
- \u30C7\u30E1\u30C6\u30EB-Japanese-Noun-1en hasQuotation "農業・結婚・社会秩序の女神 デメテル。 (nōgyō, kekkon, shakaichitsujo no megami Demeteru.): Demeter, the goddess of the agriculture, marriage and social order.".
- \u30E9\u30AF\u30C0-Japanese-Noun-1en hasQuotation "1985, 村上春樹 Murakami Haruki, 世界の終りとハードボイルド・ワンダーランド Hard-boiled wonderland and the end of the world, 上 p12: ラクダを三頭と中型のやしの木を一本入れることだってできるかもしれない。".
- \u30F4\u30A3\u30FC\u30CA\u30B9-Japanese-ProperNoun-1en hasQuotation "愛と美の女神ヴィーナス。 (Ai to bi no megami Vīnasu.): Venus, the goddess of love and beauty.".
- \u4E00\u4E0B\u4ED4-MinNan-Adverb-1en hasQuotation "Amoy Min Nan New Testament/James 4:14: Kî-si̍t lín ê sèⁿ-miā bîn-ná-chài ē àn-chóaⁿ, lín iā m̄ chai-iáⁿ! Lín chhin-chhiūⁿ chi̍t phìⁿ bông-bū, chhut-hiān chi̍t-ē-á sûi-sî chiū siau-sit khì.".
- \u4E00\u4E0B\u4ED4-MinNan-Adverb-1en hasQuotation "Amoy Min Nan New Testament/James 4:14: 其实恁的生命明仔载会安怎,恁亦不知影!恁亲像一片茫雾,出现一下仔随时就消失去。 (simp.)".
- \u4E00\u4E0B\u4ED4-MinNan-Adverb-1en hasQuotation "Amoy Min Nan New Testament/James 4:14: 其實恁的生命明仔載會安怎,恁亦不知影!恁親像一片茫霧,出現一下仔隨時就消失去。 (trad.)".
- \u4E00\u4E0B\u4ED4-MinNan-Adverb-1en hasQuotation "Amoy Min Nan New Testament/James 4:14: 369377".
- \u4E00\u4E2A-Mandarin-Article-1en hasQuotation "John 1.6: Yǒu yīge rén, shì cóng Shén nàli chāi lái de, míngjiào John.".
- \u4E00\u4E2A-Mandarin-Article-1en hasQuotation "John 1.6: 有一个人,是从神那里差来的,名叫约翰。".
- \u4E00\u4EBA-Japanese-2-Noun-1en hasQuotation "720: Nihon Shoki (page 205): 又歌之曰 愛瀰詩烏 毗儾利 毛々那比苔 比苔破易陪廼毛 多牟伽 毛勢儒".
- \u4E00\u5207-Mandarin-Adjective-1en hasQuotation "John 1.9: Nà guāng shì zhēn guāng, zhàoliàng yīqiè shēng zaì shìshàng de rén.".
- \u4E00\u5207-Mandarin-Adjective-1en hasQuotation "John 1.9: 那光是真光,照亮一切生在世上的人。".
- \u4E00\u5927\u65E9-Mandarin-Adverb-1en hasQuotation "2008: Qin Yong (秦俑), 化妆: 她一大早就起來試穿衣服,弄得自己跟趕演出似的。 (trad.)".
- \u4E00\u5927\u65E9-Mandarin-Adverb-1en hasQuotation "2008: Qin Yong (秦俑), 化妆: 她一大早就起来试穿衣服,弄得自己跟赶演出似的。 (simp.)".
- \u4E00\u6B69-Japanese-Noun-1en hasQuotation "2005, 井上 文, さち, 新風舎, page 5,: さちはのをみながら、このをのぼるのが。".
- \u4E00\u8FB9...\u4E00\u8FB9...-Mandarin-Adverb-1en hasQuotation "他一边吃晚饭一边看电视。: As he ate his dinner, he watched television.".
- \u4E01\u4E01-Mandarin-Adverb-3en hasQuotation "1000 , Classics of Poetry (詩經˙小雅˙伐木):: 伐木丁丁,鳥鳴嚶嚶.".
- \u4E01\u5B57-Mandarin-Adverb-1en hasQuotation "c. 1330 - 1400: Luo Guanzhong, Romance of the Three Kingdoms/Chapter 5: 三匹馬丁字兒廝殺。戰到三十合,戰不倒呂布。 (trad.)".
- \u4E01\u5B57-Mandarin-Adverb-1en hasQuotation "c. 1330 - 1400: Luo Guanzhong, Romance of the Three Kingdoms/Chapter 5: 三匹马丁字儿厮杀,战到三十合,战不倒吕布。 (simp.)".
- \u4E01\u5B57-Mandarin-Adverb-1en hasQuotation "c. 1330 - 1400: Luo Guanzhong, Romance of the Three Kingdoms/Chapter 5: 500939".
- \u4E08-Japanese-Noun-1en hasQuotation ": [...] いひ教ふる事もなくておほしたつるに、年にもあはず、丈たかく心かしこし。".
- \u4E08\u592B-Mandarin-Noun-1en hasQuotation "Genesis 3.16: Yòu duì nǚrén shuō, wǒ bì duōduō jiāzēng nǐ huáitāi de kǔchǔ, nǐ shēngchǎn érnǚ bì duō shòu kǔchǔ. Nǐ bì liànmù nǐ zhàngfu, nǐ zhàngfu bì guǎnxiá nǐ.".
- \u4E08\u592B-Mandarin-Noun-1en hasQuotation "Genesis 3.16: 又对女人说,我必多多加增你怀胎的苦楚,你生产儿女必多受苦楚。你必恋慕你丈夫,你丈夫必管辖你。".
- \u4E0D-Mandarin-Adverb-1en hasQuotation "John 1.5: Guāng zhào zaì hēiàn lǐ, hēi'àn què bù jiēshòu guāng.".
- \u4E0D-Mandarin-Adverb-1en hasQuotation "John 1.5: 光照在黑暗里,黑暗却不接受光。".
- \u4E0D\u662F-Mandarin-Verb-1en hasQuotation "John 1.3: Wànwù shì jièzhe tā zào de. Fán beì zào de, méiyǒu yīyàng búshì jièzhe tā zào de.".
- \u4E0D\u662F-Mandarin-Verb-1en hasQuotation "John 1.3: 万物是借着他造的。凡被造的,没有一样不是借着他造的。".
- \u4E16\u4E0A-Mandarin-Noun-1en hasQuotation "John 1.9: Nà guāng shì zhēn guāng, zhàoliàng yīqiè shēng zaì shìshàng de rén.".
- \u4E16\u4E0A-Mandarin-Noun-1en hasQuotation "John 1.9: 那光是真光,照亮一切生在世上的人。".
- \u4E16\u754C-Mandarin-Noun-1en hasQuotation "John 1.10: Tā zài shìjiè, shìjiè yěshì jièzhe tā zào de, shìjiè què bù rènshi tā.".
- \u4E16\u754C-Mandarin-Noun-1en hasQuotation "John 1.10: 他在世界,世界也是借着他造的,世界却不认识他。".
- \u4E18-Japanese-Noun-1en hasQuotation "丘を下る: oka o kudaru".
- \u4E18-Japanese-Noun-1en hasQuotation "丘を下る: to go down a hill".
- \u4E18-Japanese-Noun-1en hasQuotation "丘を下る: おかをくだる".
- \u4E2D\u5168\u4F1A-Mandarin-Noun-1en hasQuotation "2007: anon., news.xinhuanet.com: 党的十一届三中全会开启了改革开放历史新时期".
- \u4E2D\u5168\u6703-Mandarin-Noun-1en hasQuotation "2007: anon., news.xinhuanet.com: 黨的十一屆三中全會開啟了改革開放歷史新時期".
- \u4E2D\u592E-Japanese-Noun-1en hasQuotation "宮崎市は、宮崎県のほぼ中央にある市で県庁所在地、中核市である: Miyazakishi wa, miyazakiken no hobo chūō ni aru shi de kenchōshozaichi, chūkakushi dearu.".
- \u4E2D\u592E-Japanese-Noun-1en hasQuotation "宮崎市は、宮崎県のほぼ中央にある市で県庁所在地、中核市である: みやざきしは、みやざきけんのほぼちゅうおうにあるしでけんちょうしょざいち、ちゅうかくしである。".
- \u4E38\u3067-Japanese-Adverb-1en hasQuotation "2003, Enrico Maxwell- page 76 in Chapter 42 (\"Aubird Force\") of Hellsing volume 6: まるで煉獄。".
- \u4E3A-Mandarin-Verb-1en hasQuotation "John 1.7: Zhè rén lái, wèi yào zuò jiànzhèng, jiùshì wèi guāng zuò jiànzhèng, jiào zhòngrén yīn tā kĕyǐ xìn.".
- \u4E3A-Mandarin-Verb-1en hasQuotation "John 1.7: 这人来,为要作见证,就是为光作见证,叫众人因他可以信。".
- \u4E3D\u8D28-Mandarin-Adjective-1en hasQuotation "806: Bai Juyi, Song of Everlasting Regret: 天生丽质难自弃".
- \u4E43\u662F-Mandarin-Verb-1en hasQuotation "c. 1330 - 1400: Luo Guanzhong, Romance of the Three Kingdoms/Chapter 7: 袁紹當先趕來,不到五里,只聽得山背後喊聲大起,閃出一彪人馬,為首三員大將,乃是劉玄德、關雲長、張翼德。".
- \u4E4B-Mandarin-Particle-1en hasQuotation "1John 1.1: Lùndào cóng qǐchū yuányǒu de shēngmìng zhī dào, jiù shì wǒmen suǒ tīngjiàn suǒ kànjiàn de, qīnyǎn kànguo, qīnshǒu mōguo de.".
- \u4E4B-Mandarin-Particle-1en hasQuotation "1John 1.1: 论到从起初原有的生命之道,就是我们所听见所看见,亲眼看过,亲手摸过的。".
- \u4E5F-Mandarin-Adjective-1en hasQuotation "John 1.13: Zhèděng rén bùshì cóng xuèqì shēng de, bùshì cóng qíngyù shēng de, yě bùshì cóng rényì shēng de, nǎishì cóng Shén shēng de.".
- \u4E5F-Mandarin-Adjective-1en hasQuotation "John 1.13: 这等人不是从血气生的,不是从情欲生的,也不是从人意生的,乃是从神生的。".
- \u4E73\u9996-Japanese-Noun-1en hasQuotation ": Chicubi. チクビ (乳首) 乳房の先端. Chicubiuo fuqumuru. (乳首を含むる) 乳房の先端を人の口の中にさし入れる, すなわち, 乳を吸わせる. Chicubiuo fuqumu, l, cuuayuru. (乳首を含む, または, 銜ゆる) 乳房を口に含む, または, 乳を飲む.".
- \u4E88-Japanese-1-Pronoun-1en hasQuotation "1802-1814: Tōkaidōchū Hizakurige (volume 1): 予此街道に毫をはせて膝栗毛の書を著す。".
- \u4E92\u3044\u306B-Japanese-Adverb-1en hasQuotation "互いにお辞儀する (たがいにおじぎする, tagaini ojigisuru): To exchange bows; to bow to one another.".
- \u4E94\u539F-Mandarin-ProperNoun-1en hasQuotation "c. 1330 - 1400: Luo Guanzhong, Romance of the Three Kingdoms/Chapter 1: 秋七月,有虹見於玉堂;五原山岸,盡皆崩裂。 (trad.)".
- \u4E94\u539F-Mandarin-ProperNoun-1en hasQuotation "c. 1330 - 1400: Luo Guanzhong, Romance of the Three Kingdoms/Chapter 1: 秋七月,有虹见于玉堂;五原山岸,尽皆崩裂。 (simp.)".
- \u4E94\u539F-Mandarin-ProperNoun-1en hasQuotation "c. 1330 - 1400: Luo Guanzhong, Romance of the Three Kingdoms/Chapter 1: 352523".
- \u4E94\u9675-Mandarin-Adjective-1en hasQuotation "1965: Pai Hsien-yung, Taipei People, The Eternal Snow Beauty: 尹雪艳总也不老。十几年前那一班在上海百乐门舞厅替他捧场的五陵年少,有些头上开了顶,有些鬓添了霜 (simp.)".
- \u4E94\u9675-Mandarin-Adjective-1en hasQuotation "1965: Pai Hsien-yung, Taipei People, The Eternal Snow Beauty: 尹雪艷總也不老。十幾年前那一班在上海百樂門舞廳替他捧場的五陵年少,有些頭上開了頂,有些鬢添了霜 (trad.)".
- \u4E94\u9675-Mandarin-Adjective-1en hasQuotation "1965: Pai Hsien-yung, Taipei People, The Eternal Snow Beauty: 273520".
- \u4E98\u308B-Japanese-Verb-1en hasQuotation "数キロに亘る: sūkiro ni wataru".
- \u4E98\u308B-Japanese-Verb-1en hasQuotation "数キロに亘る: すうキロにわたる".
- \u4EBA-Mandarin-Noun-1en hasQuotation "John 1.4: shēngmìng zaì tā lǐtou. Zhè shēngmìng jiùshì rén de guāng.".
- \u4EBA-Mandarin-Noun-1en hasQuotation "John 1.4: 生命在他里头。这生命就是人的光。".
- \u4EBA\u5FC3\u601D\u53D8-Mandarin-Verb-1en hasQuotation "2008, Zhou Qi (周琪), 【美国大选观察】奥巴马为什么大胜?: 经济危机、战争、对当前布什政府政策的不满,是奥巴马得以当选的主要原因,这些因素导致人心思变,对奥巴马提出的“变革”的竞选口号做出了积极响应。".
- \u4EBA\u5FC3\u601D\u8B8A-Mandarin-Verb-1en hasQuotation "2008: Zhou Qi (周琪), 【美國大選觀察】奧巴馬為什麼大勝?: 經濟危機、戰爭、對當前布什政府政策的不滿,是奧巴馬得以當選的主要原因,這些因素導致人心思變,對奧巴馬提出的「變革」的競選口號做出了積極響應。".
- \u4EBA\u610F-Mandarin-Noun-1en hasQuotation "John 1.13: Zhèděng rén bùshì cóng xuèqì shēng de, bùshì cóng qíngyù shēng de, yě bùshì cóng rényì shēng de, nǎishì cóng Shén shēng de.".
- \u4EBA\u610F-Mandarin-Noun-1en hasQuotation "John 1.13: 这等人不是从血气生的,不是从情欲生的,也不是从人意生的,乃是从神生的。".