Matches in UGent Biblio for { <https://biblio.ugent.be/publication/4252810#aggregation> ?p ?o. }
Showing items 1 to 31 of
31
with 100 items per page.
- aggregation classification "V".
- aggregation creator B19574.
- aggregation creator B19575.
- aggregation creator person.
- aggregation creator person.
- aggregation creator person.
- aggregation creator person.
- aggregation date "2013".
- aggregation format "application/pdf".
- aggregation hasFormat 4252810.bibtex.
- aggregation hasFormat 4252810.csv.
- aggregation hasFormat 4252810.dc.
- aggregation hasFormat 4252810.didl.
- aggregation hasFormat 4252810.doc.
- aggregation hasFormat 4252810.json.
- aggregation hasFormat 4252810.mets.
- aggregation hasFormat 4252810.mods.
- aggregation hasFormat 4252810.rdf.
- aggregation hasFormat 4252810.ris.
- aggregation hasFormat 4252810.txt.
- aggregation hasFormat 4252810.xls.
- aggregation hasFormat 4252810.yaml.
- aggregation language "dut".
- aggregation rights "I have retained and own the full copyright for this publication".
- aggregation subject "Languages and Literatures".
- aggregation title "Onderzoek naar de inzet en effecten van sociaal tolken en vertalen".
- aggregation abstract "Dit rapport behelst het onderzoek dat van mei 2012 tot eind juni 2013 werd gevoerd naar de inzet en effecten van sociaal tolken en vertalen in Vlaanderen (gefinancierd door het Europees Integratiefonds en de Vlaamse overheid). Dit onderzoek stelde zich tot doel inzicht te verwerven in de manieren waarop de instrumenten van sociaal tolken en vertalen worden ingezet om de maatschappelijke doelstellingen van toegankelijkheid en optimale taakgerichtheid van de dienstverlening en integratie van de anderstalige te realiseren. Bijzondere aandacht gaat hierbij uit naar de manieren waarop deze instrumenten gecombineerd worden met, of het gebruik ervan wordt afgewogen tegen, het inzetten van andere beschikbare instrumenten (bijv. het gebruik van een lingua franca, informele gelegenheidstolken, interculturele bemiddelaars, meertalige hulpverleners). Een evaluatie van de instrumenten an sich viel hier buiten: bijv. een beoordeling van de kwaliteit van het tolken, vertalen of het spreken in een vreemde taal behoorde niet tot de opdracht. Het onderzoek beoogde in de eerste plaats de formulering en toetsing van een aantal procesmatige hypothesen op het vlak van de inzet van taalondersteunende middelen, de institutionele besluitvorming door de afnemers en de gepercipieerde functionaliteit van de ingezette middelen en strategieën (taakgerichte facilitering en bevordering van integratie). Deze analyse moet ons in staat stellen om een aantal aanbevelingen te doen die het benutten van sociaal tolken en vertalen kunnen versterken in een bredere context van omgang met anderstaligheid en meertaligheid door instellingen van maatschappelijke dienstverlening. In het ingediende onderzoeksdesign werd door het onderzoeksteam een aantal accenten gelegd (dit design werd, in overleg met de stuurgroep, licht gewijzigd in de loop van het onderzoek). Het cross-sectorale aspect werd concreet ingevuld met vier sectoren: gezondsheidszorg, onderwijs, tewerkstelling en openbare dienstverlening, en er werd strategisch gekozen voor drie regio’s: Gent, Vlaams-Brabant en West-Vlaanderen.".
- aggregation authorList BK48362.
- aggregation aggregates 4252823.
- aggregation isDescribedBy 4252810.
- aggregation similarTo LU-4252810.