Matches in UGent Biblio for { <https://biblio.ugent.be/publication/599620#aggregation> ?p ?o. }
Showing items 1 to 34 of
34
with 100 items per page.
- aggregation classification "A1".
- aggregation creator person.
- aggregation creator person.
- aggregation date "2008".
- aggregation format "application/pdf".
- aggregation hasFormat 599620.bibtex.
- aggregation hasFormat 599620.csv.
- aggregation hasFormat 599620.dc.
- aggregation hasFormat 599620.didl.
- aggregation hasFormat 599620.doc.
- aggregation hasFormat 599620.json.
- aggregation hasFormat 599620.mets.
- aggregation hasFormat 599620.mods.
- aggregation hasFormat 599620.rdf.
- aggregation hasFormat 599620.ris.
- aggregation hasFormat 599620.txt.
- aggregation hasFormat 599620.xls.
- aggregation hasFormat 599620.yaml.
- aggregation isPartOf urn:issn:1618-3169.
- aggregation language "eng".
- aggregation publisher "HOGREFE & HUBER PUBLISHERS".
- aggregation rights "I don't know the status of the copyright for this publication".
- aggregation title "Semantic access in number word translation - The role of crosslingual lexical similarity".
- aggregation abstract "The revised hierarchical model of bilingualism (e.g., Kroll & Stewart, 1994) assumes that second language (1,2) words primarily access semantics through their first language (L1) translation equivalents. Consequently, backward translation from L2 to L1 should not imply semantic access but occurs through lexical wordform associations. However, recent research with Dutch-French bilinguals showed that both backward and forward translation of number words yields a semantic number magnitude effect (Duyck & Brysbaert, 2004), providing evidence for strong form-to-meaning mappings of L2 number words. In two number-word translation experiments with Dutch-English-German trilinguals, the present study investigated whether semantic access in L1-L2 and L1-L3 number-word translation depends on lexical similarity of the languages involved. We found that backward translation from these more similar language pairs to L1 still yields a semantic magnitude effect, whereas forward translation does not, in contrast with the Dutch-French results of Duyck and Brysbaert (2004). We argue against a dual route model of word translation and suggest that the degree of semantic activation in translation depends on lexical form overlap between translation equivalents.".
- aggregation authorList BK531262.
- aggregation endPage "112".
- aggregation issue "2".
- aggregation startPage "102".
- aggregation volume "55".
- aggregation aggregates 599621.
- aggregation aggregates 599622.
- aggregation isDescribedBy 599620.
- aggregation similarTo 1618-3169.55.2.102.
- aggregation similarTo LU-599620.