Matches in Harvard for { <http://id.lib.harvard.edu/aleph/008249442/catalog> ?p ?o. }
Showing items 1 to 31 of
31
with 100 items per page.
- catalog alternative "Italienisches Liederbuch. Selections".
- catalog contributor b11476064.
- catalog contributor b11476065.
- catalog contributor b11476066.
- catalog contributor b11476067.
- catalog created "[1999], p1985.".
- catalog date "1999".
- catalog date "[1999], p1985.".
- catalog dateCopyrighted "[1999], p1985.".
- catalog description "Auch kleine Dinge = Even small things, [no.] 1 (2:08) -- Wie viele Zeit verlor ich, dich zu lieben! = How much time I lost in loving you!, [no.] 37 (1:32) -- Man sagt wir, deine Mutter woll es nicht = They tell me your mother disapproves, [no.] 21 (1:01) -- Mein Liebster singt = My lover is singing, [no.] 20 (1:29) -- Nicht länger kann ich singen = I can sing no longer, [no.] 42 (1:17) -- Schweig einmal still = Do be quiet, [no.] 43 (0:59) -- O wüsstest du = Oh if you only knew, [no.] 44 (1:23) -- Wer rief dich denn? = Who called you here, then?, [no.] 6 (1:02) -- Verschling der Abgrund = May a chasm engulf, [no.] 45 (1:08) -- Nun lass uns Frieden schliessen = Let us make peace, [no.] 8 (1:37) -- Gesegnet sie = Blessings on him, [no.] 4 (1:28) -- Heut' Nacht erhob ich mich um Mitternacht = Tonight I rose at midnight, [no.] 41 (1:54) -- Schon streckt ich aus im Bett die müden Glieder = No sooner had I stretched out my weary limbs on the bed, [no.] 27 (1:58) -- ".
- catalog description "Ich esse nun mein Brot = I can no longer eat my bread, [no.] 24 (1:39) -- Und willst du deinen Liebsten sterben sehen = And if you would see your sweetheart die, [no.] 17 (2:17) -- Du denkst mit einem Fädchen mich zu fangen = You think to catch with a thread, [no.] 10 (1:04) -- Wenn du mich mit den Augen streifst = When you gaze strays over me, [no.] 38 (1:35) -- Sterb ich, so hüllt in Blumen meine Glieder = If I should die, then shroud my limbs in flowers, [no.] 33 (2:13) -- Du sagst mir, dass ich keine Fürstin sei = You tell me I'm no princess, [no.] 28 (1:10) -- Lass sie nur gehn = Let her go then, [no.] 30 (1:22) -- Ich hab in Penna einen Liebsten wohnen = I have a lover who lives in Penna, [no.] 46 (1:18)".
- catalog description "Recorded live at the Royal Opera House, Covent Garden, June 23, 1984.".
- catalog description "Variously: Ileana Cotrubas, soprano ; Thomas Allen, baritone ; Geoffrey Parsons, piano (all works).".
- catalog description "Wie lange schon war immer mein Verlangen = How long I have always yearned, [no.] 11 (2:24) -- Heb' auf dein blondes Haupt = Lift up your blond head, [no.] 18 (1:41) -- Was für ein Lied = What kind of song, [no.] 23 (1:56) -- Dass doch gemalt all deine Reize wären = If only a picture were painted of all your charms, [no.] 9 (2:08) -- Mir ward gesagt du, reisest in die Ferne = I was told you were journeying far away, [no.] 2 (1:56) -- Benedeit die sel'ge Mutter = A blessing on the happy mother, [no.] 35 (3:53) -- Ich leiss mir sagen = I made enquiries, [no.] 26 (1:49) -- Mein Liebster hat zu Tische mich geladen = My sweetheart invited me to dinner, [no.] 25 (0:53) -- Ein Stänchen euch zu bringen = I've come here to sing a serenade, [no.] 22 (1:20) -- Mein Liebster ist so klein = My sweetheart is so small, [no.] 15 (1:32) -- Ihr seid die Allerschönste = You are the loveliest of all, [no.] 3 (1:25) -- Nein, junger Herr = No, young sir, [no.] 12 (0:43) -- ".
- catalog extent "1 sound disc (54 min.) :".
- catalog identifier "095115712726".
- catalog isPartOf "Enchant".
- catalog issued "1999".
- catalog issued "[1999], p1985.".
- catalog language "Sung in German.".
- catalog language "ger ger eng ger eng ger fre".
- catalog language "ger".
- catalog publisher "Colchester, Essex, England : Chandos,".
- catalog subject "Songs (High voice) with piano.".
- catalog subject "Songs (Medium voice) with piano.".
- catalog tableOfContents "Auch kleine Dinge = Even small things, [no.] 1 (2:08) -- Wie viele Zeit verlor ich, dich zu lieben! = How much time I lost in loving you!, [no.] 37 (1:32) -- Man sagt wir, deine Mutter woll es nicht = They tell me your mother disapproves, [no.] 21 (1:01) -- Mein Liebster singt = My lover is singing, [no.] 20 (1:29) -- Nicht länger kann ich singen = I can sing no longer, [no.] 42 (1:17) -- Schweig einmal still = Do be quiet, [no.] 43 (0:59) -- O wüsstest du = Oh if you only knew, [no.] 44 (1:23) -- Wer rief dich denn? = Who called you here, then?, [no.] 6 (1:02) -- Verschling der Abgrund = May a chasm engulf, [no.] 45 (1:08) -- Nun lass uns Frieden schliessen = Let us make peace, [no.] 8 (1:37) -- Gesegnet sie = Blessings on him, [no.] 4 (1:28) -- Heut' Nacht erhob ich mich um Mitternacht = Tonight I rose at midnight, [no.] 41 (1:54) -- Schon streckt ich aus im Bett die müden Glieder = No sooner had I stretched out my weary limbs on the bed, [no.] 27 (1:58) -- ".
- catalog tableOfContents "Ich esse nun mein Brot = I can no longer eat my bread, [no.] 24 (1:39) -- Und willst du deinen Liebsten sterben sehen = And if you would see your sweetheart die, [no.] 17 (2:17) -- Du denkst mit einem Fädchen mich zu fangen = You think to catch with a thread, [no.] 10 (1:04) -- Wenn du mich mit den Augen streifst = When you gaze strays over me, [no.] 38 (1:35) -- Sterb ich, so hüllt in Blumen meine Glieder = If I should die, then shroud my limbs in flowers, [no.] 33 (2:13) -- Du sagst mir, dass ich keine Fürstin sei = You tell me I'm no princess, [no.] 28 (1:10) -- Lass sie nur gehn = Let her go then, [no.] 30 (1:22) -- Ich hab in Penna einen Liebsten wohnen = I have a lover who lives in Penna, [no.] 46 (1:18)".
- catalog tableOfContents "Wie lange schon war immer mein Verlangen = How long I have always yearned, [no.] 11 (2:24) -- Heb' auf dein blondes Haupt = Lift up your blond head, [no.] 18 (1:41) -- Was für ein Lied = What kind of song, [no.] 23 (1:56) -- Dass doch gemalt all deine Reize wären = If only a picture were painted of all your charms, [no.] 9 (2:08) -- Mir ward gesagt du, reisest in die Ferne = I was told you were journeying far away, [no.] 2 (1:56) -- Benedeit die sel'ge Mutter = A blessing on the happy mother, [no.] 35 (3:53) -- Ich leiss mir sagen = I made enquiries, [no.] 26 (1:49) -- Mein Liebster hat zu Tische mich geladen = My sweetheart invited me to dinner, [no.] 25 (0:53) -- Ein Stänchen euch zu bringen = I've come here to sing a serenade, [no.] 22 (1:20) -- Mein Liebster ist so klein = My sweetheart is so small, [no.] 15 (1:32) -- Ihr seid die Allerschönste = You are the loveliest of all, [no.] 3 (1:25) -- Nein, junger Herr = No, young sir, [no.] 12 (0:43) -- ".
- catalog title "Italienisches Liederbuch. Selections".
- catalog title "Songs from the Italienisches Liederbuch [sound recording] / Hugo Wolf.".
- catalog type "sound".