Matches in Harvard for { <http://id.lib.harvard.edu/aleph/008934150/catalog> ?p ?o. }
Showing items 1 to 24 of
24
with 100 items per page.
- catalog abstract "In the course of the last 10 years corpus-based studies of translation have given rise to a sizeable and coherent body of research within Pure and Applied Translation Studies. In view of these developments, it is important to assess the state of the art of Corpus-based Translation Studies and attempt to identify some of the main trends that are likely to characterise its expansion. The aim of this volume is to examine and evaluate the main ideas, methods of analysis, findings, and pedagogical applications of this relatively young and promising field of research. Translator trainees and teachers of translation, professional translators, young researchers, and scholars in Translation Studies will find the principles, the methodology, the discoveries, and the practical applications of corpus-based research useful and inspiring. They are useful in as far as they equip translation practitioners with tools and techniques that can truly improve the quality and efficiency of their work. They are inspiring because they reveal facts of the process and product of translation which are new, consistent, and based on solid empirical foundations.".
- catalog contributor b12545878.
- catalog created "2002.".
- catalog date "2002".
- catalog date "2002.".
- catalog dateCopyrighted "2002.".
- catalog description "In the course of the last 10 years corpus-based studies of translation have given rise to a sizeable and coherent body of research within Pure and Applied Translation Studies. In view of these developments, it is important to assess the state of the art of Corpus-based Translation Studies and attempt to identify some of the main trends that are likely to characterise its expansion. The aim of this volume is to examine and evaluate the main ideas, methods of analysis, findings, and pedagogical applications of this relatively young and promising field of research. Translator trainees and teachers of translation, professional translators, young researchers, and scholars in Translation Studies will find the principles, the methodology, the discoveries, and the practical applications of corpus-based research useful and inspiring. They are useful in as far as they equip translation practitioners with tools and techniques that can truly improve the quality and efficiency of their work. They are inspiring because they reveal facts of the process and product of translation which are new, consistent, and based on solid empirical foundations.".
- catalog description "Includes bibliographical references (p. [121]-138).".
- catalog description "Introduction -- Historical overview -- Corpus linguistics -- Descriptive Translation Studies -- Corpora: a new methodology in Translation Studies -- The corpus-based approach: the dawn of a new paradigm -- Corpus-based Translation Studies: the theory -- Why we study translation through corpora -- What we study through corpora -- How we study translation through corpora -- Corpus-based Translation Studies: the findings -- A corpus typology for Translation Studies -- Empirical findings -- The universals of translation: before the advent of corpora -- Simplification -- Explicitation -- Normalisation -- The universals of translation: after the advent of corpora -- Investigating simplification with the English Comparable Corpus -- Explicitation in translational English and translational Norwegian -- Normalisation in literary translations -- Levelling out and convergence: new universals? -- More universals-based studies -- Universals: no longer a tenable notion? -- Over and above the study of universals -- Translation shifts and translation norms -- Disambiguation of polysemy -- The style of literary translators -- Keywords in translational English -- Towards a typology of interlingual translation -- At the interface with Descriptive Translation Studies: contrastive analysis -- Corpus-based Translation Studies: the applications -- Training translators with bilingual comparable corpora -- Contrastive parallel descriptions -- Training translators with target language monolingual corpora -- Corpora as resources for the professional translator -- At the interface with applied Translation Studies: foreign language teaching -- Overview of research in progress -- Descriptive corpus-based Translation Studies -- More corpora and better navigation tools -- Corpus research: a paradigm within a paradigm -- Bibliography".
- catalog extent "138 p. ;".
- catalog identifier "9042014873 (pbk.)".
- catalog isPartOf "Approaches to translation studies ; v. 17".
- catalog issued "2002".
- catalog issued "2002.".
- catalog language "eng".
- catalog publisher "Amsterdam ; New York : Rodopi,".
- catalog subject "P306 .L38 2002".
- catalog subject "Translating and interpreting Theory, etc.".
- catalog subject "Translating and interpreting.".
- catalog subject "Translations History and criticism.".
- catalog tableOfContents "Introduction -- Historical overview -- Corpus linguistics -- Descriptive Translation Studies -- Corpora: a new methodology in Translation Studies -- The corpus-based approach: the dawn of a new paradigm -- Corpus-based Translation Studies: the theory -- Why we study translation through corpora -- What we study through corpora -- How we study translation through corpora -- Corpus-based Translation Studies: the findings -- A corpus typology for Translation Studies -- Empirical findings -- The universals of translation: before the advent of corpora -- Simplification -- Explicitation -- Normalisation -- The universals of translation: after the advent of corpora -- Investigating simplification with the English Comparable Corpus -- Explicitation in translational English and translational Norwegian -- Normalisation in literary translations -- Levelling out and convergence: new universals? -- More universals-based studies -- Universals: no longer a tenable notion? -- Over and above the study of universals -- Translation shifts and translation norms -- Disambiguation of polysemy -- The style of literary translators -- Keywords in translational English -- Towards a typology of interlingual translation -- At the interface with Descriptive Translation Studies: contrastive analysis -- Corpus-based Translation Studies: the applications -- Training translators with bilingual comparable corpora -- Contrastive parallel descriptions -- Training translators with target language monolingual corpora -- Corpora as resources for the professional translator -- At the interface with applied Translation Studies: foreign language teaching -- Overview of research in progress -- Descriptive corpus-based Translation Studies -- More corpora and better navigation tools -- Corpus research: a paradigm within a paradigm -- Bibliography".
- catalog title "Corpus-based translation studies : theory, findings, applications / Sara Laviosa.".
- catalog type "Criticism, interpretation, etc. fast".
- catalog type "text".