Matches in Library of Congress for { <http://lccn.loc.gov/2008053315> ?p ?o. }
Showing items 1 to 24 of
24
with 100 items per page.
- 2008053315 alternative "Poems. Selections. English & Spanish".
- 2008053315 contributor B11135409.
- 2008053315 contributor B11135410.
- 2008053315 created "c2009.".
- 2008053315 date "2009".
- 2008053315 date "c2009.".
- 2008053315 dateCopyrighted "c2009.".
- 2008053315 description "Includes bibliographical references and index.".
- 2008053315 description "Sonnets. Introduction -- I cuando me paro a contemplar mi estado = When i stop to view my situation . . . -- Escrito está en mi alma vuestro gesto = Your countenance is written in my soul . . . -- [MARC+96]Oh dulces prendas, por mi mal halladas = O sweet mementoes, unfortunately found . . . -- Hermosas ninfas, que en el río metidas = Slender nymphs who dwell within the river . . . -- A Dafne ya los brazos le crecían = Daphne's arms were growing . . . Pensando que el camino iba derecho = Thinking that the road i took was straight . . . -- En tanto que de rosa y azucena = While colors of the lily and the rose . . . -- [MARC+96]Oh hado esecutivo en mis dolores = O fate, so active to promote my troubles . . . -- Sospechas, que en mi triste fantasía = Suspicion, how you occupy my sad . . . -- Estoy contino en lágrimas bañado = I am continually half drowned in tears . . . -- Mario, el ingrato amor, como testigo = Mario, love the ingrate having observed . . . -- Boscán, las armas y el furor de marte = Arms, boscán, and the fury of rampant Mars . . . -- Mi lengua va por do el dolor la guía = My tongue simply follows where pain leads . . . -- Songs. Introduction -- Con un manso ruido = With the gentle lapping . . . -- Si de mi baja lira = If the sound of my simple . . . -- Elegies and epistle to Boscan. Introduction -- I aunque este grave caso haya tocado = Although this dread event has touched my soul . . . -- Aquí, Boscán, donde del buen troyano = Here, Boscán, where the great Mantuan locates . . . -- Epistle señor Boscán, quien tanto gusto tiene = Señor Boscán, for one who takes such pleasure . . . -- Eclogues. Introduction -- I el dulce lamenter de dos pastores = Of two shepherds' melodious laments . . . -- From ii en medio del invierno está templada = Even in the depths of winter, the water . . . -- Aquella voluntad honesta y pura = That pure and honorable sense of duty . . . -- Appendix A: two coplas -- Appendix B: letter (as a prologue to Boscán's translation of Castiglione's The book of the courtier)".
- 2008053315 extent "vii, 240 p. :".
- 2008053315 identifier "0226141888 (cloth : alk. paper)".
- 2008053315 identifier "9780226141886 (cloth : alk. paper)".
- 2008053315 issued "2009".
- 2008053315 issued "c2009.".
- 2008053315 language "eng".
- 2008053315 language "spa eng spa".
- 2008053315 publisher "Chicago : The University of Chicago Press,".
- 2008053315 subject "861/.3 22".
- 2008053315 subject "PQ6391.A5 D45 2009".
- 2008053315 subject "Spanish poetry Classical period, 1500-1700.".
- 2008053315 tableOfContents "Sonnets. Introduction -- I cuando me paro a contemplar mi estado = When i stop to view my situation . . . -- Escrito está en mi alma vuestro gesto = Your countenance is written in my soul . . . -- [MARC+96]Oh dulces prendas, por mi mal halladas = O sweet mementoes, unfortunately found . . . -- Hermosas ninfas, que en el río metidas = Slender nymphs who dwell within the river . . . -- A Dafne ya los brazos le crecían = Daphne's arms were growing . . . Pensando que el camino iba derecho = Thinking that the road i took was straight . . . -- En tanto que de rosa y azucena = While colors of the lily and the rose . . . -- [MARC+96]Oh hado esecutivo en mis dolores = O fate, so active to promote my troubles . . . -- Sospechas, que en mi triste fantasía = Suspicion, how you occupy my sad . . . -- Estoy contino en lágrimas bañado = I am continually half drowned in tears . . . -- Mario, el ingrato amor, como testigo = Mario, love the ingrate having observed . . . -- Boscán, las armas y el furor de marte = Arms, boscán, and the fury of rampant Mars . . . -- Mi lengua va por do el dolor la guía = My tongue simply follows where pain leads . . . -- Songs. Introduction -- Con un manso ruido = With the gentle lapping . . . -- Si de mi baja lira = If the sound of my simple . . . -- Elegies and epistle to Boscan. Introduction -- I aunque este grave caso haya tocado = Although this dread event has touched my soul . . . -- Aquí, Boscán, donde del buen troyano = Here, Boscán, where the great Mantuan locates . . . -- Epistle señor Boscán, quien tanto gusto tiene = Señor Boscán, for one who takes such pleasure . . . -- Eclogues. Introduction -- I el dulce lamenter de dos pastores = Of two shepherds' melodious laments . . . -- From ii en medio del invierno está templada = Even in the depths of winter, the water . . . -- Aquella voluntad honesta y pura = That pure and honorable sense of duty . . . -- Appendix A: two coplas -- Appendix B: letter (as a prologue to Boscán's translation of Castiglione's The book of the courtier)".
- 2008053315 title "Poems. Selections. English & Spanish".
- 2008053315 title "Selected poems of Garcilaso de la Vega : a bilingual edition / edited and translated by John Dent-Young.".
- 2008053315 type "text".